Сборник документов «Ку çырура сывă юлатăп…»
В Год 70-летия Победы Чувашский национальный музей издал сборник документов «Ку çырура сывă юлатăп…» («В этом письме остаюсь жив…»). В него вошли фронтовые письма наших земляков на русском и чувашском языках, хранящиеся в фондах Чувашского национального музея.
В собрании Чувашского национального музея (до 1993 года Чувашский краеведческий музей) хранятся документы 198 участников Великой Отечественной войны – наших земляков, и только 25 личных фондов содержат в себе фронтовые письма. Их в разное время приносили в музей родные и близкие погибших солдат с единственной целью – сберечь и сохранить письма, а значит память о дорогих им людях.
«Коллекция» фронтовых писем (название «коллекция» условное, поскольку объединяет однотипные документы из разных личных фондов) насчитывает 190 единиц хранения, из них 187 документов вошли в данный сборник, 3 письма (1 письмо из фонда Румянцевой В.Е., 2 письма из фонда Трофимова П.Т.) из-за плохой сохранности не включены в настоящее издание.
В сборнике представлены две разновидности фронтовых писем. Первая – персональные письма родным, близким, знакомым. Таковых в этом издании большинство. Вторая – коллективные письма с фронта родным и близким фронтовиков. Письма данной категории отложились в фондах М.С. Выговорова и В.А. Кобякова.
Сборник документов «Ку ҫырура сывă юлатăп…» был задуман для того, чтобы широкий круг читателей, особенно представители молодого поколения, могли познакомиться с их содержанием и узнать о Великой Отечественной войне 1941-1945 гг. от самих участников войны. Письма фронтовиков являются ценнейшими документами, содержащими в себе важную историческую информацию о том суровом времени.
В работе над сборником «Ку ҫырура сывă юлатăп…» («В этом письме остаюсь жив…») приняли участие научные сотрудники Чувашского национального музея. Составители: научные сотрудники научно-фондового отдела С.А. Александрова, И.Г. Яковлева, научный редактор – В.Г. Шляхина. Дизайн обложки – Н.М. Ярдыкова.
Тексты документов на чувашском языке отредактированы и переведены на русский язык И.Г. Яковлевой.
Археографическая обработка, в том числе подготовка примечаний к текстам, проведена С.А. Александровой.
Фотографии выявлены в фондах ЧНМ и оцифрованы И.Г. Яковлевой.
Скачать сборник «Ку çырура сывă юлатăп…» («В этом письме остаюсь жив…») (pdf, 1.8 Mb)
{social}